當你想瞭解國外最新科技,但你發現全都是英文怎麼辦?就讓這款超好用的 TransOver 翻譯工具幫你即時翻譯吧!TransOver 翻譯工具是一款 Chrome...
列表文章資訊參考來源
【TVBS】護照網站列漢語拼音綠批「大陸用的」 - YouTube
...(以下省略)
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
-
2016年11月8日 — 外文姓名中譯英系統提供首次申請護照之民眾使用,輸入中文姓名後,系統會提供4種拼音讓民眾參考,包括「漢語拼音」、「通用拼音」、「威妥瑪(WG)拼音」 ...
-
2016年11月8日 — 外交部的護照拚音參考網站,被指出有中國化的疑慮,因為民眾輸入名字第一列出現的是漢語拚音,而立委就說,漢語拚音是大陸的慣用拚音,跟台灣常用的通用 ...
-
2014年12月2日 — 用Zhang會被以為是大陸人台灣人的名字都用「威妥瑪」拼音想被以為是大陸人可選擇用漢語拼音 這是外交部提供給第一次申請護照的國人的網站 http://www ...
-
護照外文姓名拼音對照表索引 ; ㄆㄠ. PAO. PAO ; ㄆㄡ. POU. POU ; ㄆㄢ. PAN. PAN ; ㄆㄣ. PEN. PEN.
-
申請人首次申請護照時,無外文姓名者,以中文姓名之國家語言讀音逐字音譯為英文字母。 · 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」 ...
-
2018年3月24日 — 由於近期臨時接受到通知要去北京一趟,突然發現護照與台胞證的英文拼音不同(由於兩年前有一次也是被臨時通知要去中國,故已經有辦台胞證,但是行程又 ...
-
-
臺灣官方自2008年開始推行以漢語拼音為主的統一譯音政策,開始建議(但非強制)中華民國公民在護照上的英文譯名方面使用漢語拼音。 ... 中國大陸省市曾經使用以威妥瑪拼音為 ...
大陸護照拼音 參考影音
繼續努力蒐集當中...