之前小編有介紹過 Removal.ai 以及 Adobe Spark 兩款好用去背工具,評價也相當不錯,所以小編這次要推薦由 Icons8 所推出的 Backg...
列表文章資訊參考來源
宴會專案管理~談菜名的英文翻譯原則、經驗與技巧
2011年5月8日 — 同樣的,中菜名稱翻譯成英文菜名,也可以整理出一些原則,但是基本上,英文菜名也大致仿照西餐菜名的命名精神,必須採用「寫實描述」的命名方法(說是 ... ...(以下省略)
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
-
菜名. new. 菜名的英文翻譯. 基本釋義. name of the dish. 菜名的相關資料:. 臨近單詞. 菜包 菜 菜棕皮黃 菜櫥 菜油兩用 菜油乙酯 菜油固醇 菜油甾醇 菜油甾醇月桂酸酯 ...
-
2012年3月14日 — 探秘中餐菜名官方英文翻译:美食礼仪应有尽有.
-
2011年5月8日 — 同樣的,中菜名稱翻譯成英文菜名,也可以整理出一些原則,但是基本上,英文菜名也大致仿照西餐菜名的命名精神,必須採用「寫實描述」的命名方法(說是 ...
-
常用中國菜名英文翻譯. 早餐~飯類~麵類~. 燒餅Clay oven rolls. 油條Fried bread stick. 韭菜盒Fried leek dumplings. 水餃Boiled dumplings. 蒸餃Steamed du...
-
2007年9月2日 — 在歐美的韓國、日本餐館將本國菜單翻譯成英文時,都有一種通用的方法,讓食客一目了然:音譯主菜名,括號內解釋其烹調方法、特色作料等,再附以圖片。 而 ...
-
2017年12月8日 — 中國菜名博大精深,將之精確的翻譯成英文其實是一件很難的事情,所以我們經常能夠在一些小餐館的菜單上看到讓人爆笑不止的英譯名稱,下面就是一些比較 ...
-
2020年7月31日 — 1.北京烤鴨roast Beijing duck 2.辣子雞丁saute diced chicken with hot peppers 3.宮爆雞丁saute diced chicken with peanut...
-
2017年11月14日 — 現在不少餐廳都會推出英文菜單,但很多菜名的翻譯卻讓人有看沒有懂,好比說Tomorrow see,直翻叫做「明天見」,這是什麼菜色?居然是金針菇,因為他不 ...
-
2020年11月30日 — 菜肴名词翻译原则. 一. 以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则. 1.菜肴的主料和配料. 主料(名称/形状)+with+配料. 如:松仁香菇Chinese Mushrooms ...
-
2019年12月6日 — 最全英文菜名翻译; 翻译技巧 · 1.脆皮炸子鸡(半)Fried Chicken (Half) · 2.红烧石岐项鸽Roast Pigeon · 3.豉油皇乳鸽Pigeon w/ Soy Sauce · 4.姜...
菜名翻譯 參考影音
繼續努力蒐集當中...