上網看漫畫是一種樂趣,不過你也會發現圖片品質好壞不一,有些真的會讓人非常非常難受,不過有些漫畫組的漫畫精緻到不覺得是掃描檔案,這是怎麼辦到的呢?一定要對每張圖片...
列表文章資訊參考來源
覺得東立這裡翻得不是很好- 進擊的巨人板
2022年6月8日 — 用「好心地」填補空白好怪好像什麼兒童讀物會出現的句子感覺翻成「為我圍上了... 這條圍巾...」 會比較好(「謝謝你」在前一頁) 這是很重要的名場面 ......(以下省略)
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
-
2017年6月3日 — 噓setsuna16: 翻譯是要把外文化為中文,怎麼可以漢字照搬? ... 推a2026c: 巨人的中譯有點難度,翻譯組和東立 ... 東立的電子書 06/05 16:11. 推a0012101: Im ...
-
2020年9月9日 — 巨人東立官方132話有個地方翻譯覺得怪怪的, 想問問各位一開始看到這格覺得很奇怪即使韓吉不認同艾連做法, 但也不會認可吉克的安樂死計畫吧找了原文 ...
-
2021年4月5日 — 好羨慕東立的翻譯喔應該已經看完139了全台灣第一個知道結局的人-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.35.127 (臺灣) ※ 文章網址: ...
-
2013年6月20日 — ... (東立)正式的譯名,以免影響板友們在辨識角色名稱時產生一些障礙。 ↓↓↓↓↓↓各種翻譯版本譯名的對照↓↓↓↓↓↓ http://forum.gamer.com.tw/Co ...
-
砸下5億將他們一同買下的,是阿拉伯的碧眼王子。 「你想知道自己的祖先過著怎麼樣的人生嗎……?」 於是兩人祖先一路走來的哀切淒美的一千零一夜故事就此揭曉…!除了標題 ...
-
... 東立版翻譯,香港繁體採用J2動畫版翻譯。請不要將已有的港版改成東立版,或將台版改成字幕組或網絡通用翻譯。另修改大陸簡體譯名前先注意進擊的巨人角色列表的討論頁。
-
2022年6月8日 — 用「好心地」填補空白好怪好像什麼兒童讀物會出現的句子感覺翻成「為我圍上了... 這條圍巾...」 會比較好(「謝謝你」在前一頁) 這是很重要的名場面 ...
-
一個由巨人所掌控的世界。成為巨人食物的人類築起了巨大高聳的城牆,犧牲通往牆外的自由,換來防止對方的侵略。但是虛有其表的和平卻在足以跨越城牆的大巨人出現之下 ...
巨人 東 立 翻譯 參考影音
繼續努力蒐集當中...