最近網路很流行的一句話:「你吃雞了嗎?」,來源自電腦生存遊戲「絕地求生」,玩家必須在一場約 100 人(真實玩家)的遊戲中生存到最後,必須想辦法到處搜刮武器、槍...
列表文章資訊參考來源
“大吉大利,今晚吃鸡”的英文表达竟和“eat”没有一毛钱关系! ...
2018年12月3日 — 其实,“大吉大利,晚上吃鸡”所对应的英文翻译应该是“Winner Winner Chicken Dinner”,有木有发现中文翻译还挺好的,虽然不是那么的“信达雅”, ... ...(以下省略)
** 本站引用參考文章部分資訊,基於少量部分引用原則,為了避免造成過多外部連結,保留參考來源資訊而不直接連結,也請見諒 **
-
大吉大利,晚上吃鸡(Winner winner chicken dinner)是指玩家在《绝地求生》等大逃杀游戏中取得第一名的意思,网络流行词。其最早来源于电影《决胜21点》,之后因为 ...
-
2023年3月22日 — 「大吉大利,今晚吃雞!」(Winner winner, chicken dinner). 遊戲中,若獲得第一名,螢幕的最後會顯示這句話。 而「吃雞」也成為玩「絕地求生」的代稱。
-
2018年1月7日 — 中国玩家玩得是汉化版,所以这句话被直白的翻译为了“大吉大利,晚上吃鸡!” 虽然这翻译跟“信、达、雅”不太沾边,但无论从表意还是押韵,还真是歪打正着。
-
2019年4月25日 — 而為什麼叫「吃雞」呢?是因為《PUBG》在最後獲勝時,畫面會跳出「Winner Winner Chicken Dinner(大吉大利、今晚吃雞)」這相對於英文,中文更加讓人有 ...
-
2021年2月15日 — 謎底揭曉!其實,「大吉大利,晚上吃雞」所對應的英文翻譯應該是「Winner Winner Chicken Dinner」,有木有發現中文翻譯還挺好的,雖然不是那麼的「信達雅 ...
-
2018年3月28日 — 「大吉大利,今晚吃雞!」這句話的英文是「Winner Winner Chicken Dinner!」 ,有人解釋說,這句話源起 ...
-
2020年1月17日 — 『大吉大利,今晚吃雞』的英文怎麼說? WINNER WINNER, CHICKEN DINNER! 源於電影《決勝21點》中的一段台詞,電影中一個賭徒在美國的賭場裡每次 ...
-
2018年12月3日 — 其实,“大吉大利,晚上吃鸡”所对应的英文翻译应该是“Winner Winner Chicken Dinner”,有木有发现中文翻译还挺好的,虽然不是那么的“信达雅”, ...
-
2017年12月21日 — 簡單來說就是贏Game 的意思➿ ... 這句話源自於電影《決勝21點》,英文原版是「WINNE R WINNER ,CHICKEN DINNER!」意思大概是「贏的人,就能吃雞肉飯」
-
2021年5月21日 — 正确的说法应该是“Winner Winner Chicken Dinner”。
大吉大利今晚吃雞英文 參考影音
繼續努力蒐集當中...